Prikazano 121–132 od 140 rezultata

  • 1,650.00 дин. 1,320.00 дин.

    Četvrti roman remek-dela U traganju za minulim vremenom.

    Prevodilac: Živojin Živojnović, Povez: TVRD, Format: A5

    „Uskoro, u jednom carstvu,
    Žena će imati Gomoru, a čovek Sodomu
    I gledajući se gnevno izdaleka,
    Ljudska će oba pola umreti…“
    Alfred de Vinji

  • 605.00 дин. 484.00 дин.

    KAKO IZGLEDA EKSPERIMENT IZ PERSPEKTIVE ONOGA NA KOME SE VRŠI?

    Prevodilac: NEMA, Povez: TVRD, Format: A5

    Roman prati uzbudljivu borbu jedinke sa vremenom i sistemom koji se neverovatno izveštio u izmišljanju i postavljanju raznih zamki i ograničenja. Junak priče, Spidi, preživljava zahvaljujući svom originalnom i epohalnom otkriću: tehnici ubrzanja vremena.

  • 605.00 дин. 484.00 дин.

    Pesnici uvršteni izbor, iako različitih generacija, obrazovanja i poetičkih opredeljenja, podjednako su značajni po vrednosti svojih dela kojima su prokrčili puteve i staze kojima se kretala i još uvek kreće savremena brazilska poezija. Dostupni sada i našem čitalištu, oni čine deset stubova nevidljivog mosta iznad okeana, preko kojeg nam stižu zvukovi, mirisi i boje jednog dalekog podneblja, svedočeći o tome da je poezija neophodna svetu baš kao i kiseonik amazonskih šuma.

    Prevodilac: Jasmina Nešković, Povez: TVRD, Format: A5

    Punih pet stoleća, još od časa kad je upisan u geografsku kartu poznatog sveta, Brazil postoji i kao književna činjenica, a njegov prodor u književnost odigravao se istovremeno sa primicanjem Kabralovih lađa tom novom i Evropi do tada nedostupnom kopnu. U izveštaju Pera Vaza de Kaminja, izaslanika portugalskog kralja Don Manuela, koji je kao član posade prisustvovao otkriću novog sveta krajem aprila 1500. godine, zabeležen je na dramatičan i vizuelno sugestivan način ovaj veliki i značajan istorijski događaj. Tako je Brazil najpre bio samo književna tema putnika i putopisaca, predmet opisivanja viđen i posmatran spolja, očima stranaca, da bi postepeno, kako je vreme odmicalo, a Brazil napredovao na putu vlastitog samoodređenja, od objekta književne obrade postao tvorac vlastite literature.

  • 275.00 дин. 220.00 дин.

    Ljubav prema životu u najneobičnijem obliku.

    Prevodilac: Anđa Petrović, Povez: BROŠ, Format: B6

    Šta može navesti telesno i duhovno zdravog čoveka da sa osamnaest godina kupi grob i da sa trideset pet ode da živi u domu za penzionere? Smisao za praktično. Strah da ne zakasni. Ljubav prema životu.

  • 1,650.00 дин. 1,320.00 дин.

    Prevodilac: Slobodan Blagojević, Povez: TVRD, Format: A5

  • 1,650.00 дин. 1,320.00 дин.

    „Belega poštenja zar bi ikad smela
    da blista sa jednog prestupničkog čela?“
    Rasin, Fedra

    Prevodilac: Nikola Bertolino i drugi, Povez: TVRD, Format: A5

    * Andromaha

     * Britanik

     * Berenika

     * Mitridat

     * Ifigenija

    * Fedra

    * Atalija

  • 605.00 дин. 484.00 дин.

    Prevodilac: NEMA, Povez: TVRD, Format: A5

  • 896.00 дин. 717.00 дин.

    Prevodilac: Ana Srbinović, Povez: tvrd, Format: A5

    ALESANDRO BARIKO je rođen 1958. u Torinu. Po obrazovanju je filozof i klavirista. Radio je kao muzički kritičar u Republici, a potom kao urednik kulturne rubrike u Stampi. Živi u Torinu, gde vodi školu kreativnog pisanja. Objavio je romane: Zamkovi gneva (1991), Okean more (1993), Svila (1996), City (1999), Bez krvi (2002), Ova priča (2005), Emaus (2009), Mr. Gvin (2011) i Mlada nevesta (2015), pozorišni monolog Pijanista (1994), filmski scenario Španska partija (2004), po­zorišni komad Smith & Wesson (2014), zbirke eseja Next (2002) i Varvari (2006), kao i nekoliko knjiga o muzici među kojima je i Hegelova duša i krave iz Viskonskina (1993). Režirao je film Predavanje dvadeset prvo (2008).

    Jedan muškarac i jedna žena sreću se tri puta, u zoru, u holu hotela, u različitim dobima svog života, u momentima koji su ključni za oboje i u kojima će jedno u drugom naći spas. Svaki od ta tri susreta biće istovremeno njihov prvi, poslednji i jedini susret. To je moguće jer žive u jednom vremenu koje ne postoji u svakodnevnom iskustvu, „vremenu koje nam književnost ponekad dočara, i to je jedna od njenih privilegija“.

    https://www.paideia.rs/images/files/Tri%20puta%20u%20zoru%2016%20strana.pdf

    Pročitajte odlomak knjige u PDF formatu

  • 770.00 дин. 616.00 дин.

    „Dvadeset šestog novembra 1993. godine u Moskvi sam završila svoju knjigu Ja, Maja Plisecka…
    Prošlo je trinaest godina. Tokom svih tih godina neumorno mi je postavljano pitanje: ’Hoće li biti nastavka?’ Ja sam iskreno odgovarala – Zašto? Najvažnije u mom životu se već dogodilo.
    Može li čitaocima biti interesantna priča ruske balerine koja je napustila scenu?
    Pa ipak, za proteklih trinaest godina mnogo štošta se desilo. Čak, veoma mnogo…“

    Prevodilac: Zagorka Zečević, Povez: TVRD, Format: A5

    … „U ovoj knjizi pričam o svom životu i njegovim peripetijama, brigama, teškoćama i radostima u periodu od 1994. do 2006. Bile su to godine kada se moja domovna tragično komešalau potrazi za istinom, a pri tome se svakim korakom sve više udaljavala od nje.“

  • 1,650.00 дин. 1,320.00 дин.

    Drugi roman remek-dela U traganju za minulim vremenom.Prevodilac: Živojin Živojnović, Povez: TVRD, Format: A5

    „Znao sam da su moje prijateljice na nasipu, ali nisam ih video dok su one prolazile ispred nejednakih morskih brežuljaka, u dnu kojih se, uzdignut na jednom od plavičastih vrhova kao kakva talijanska varošica, razabirao nponekad, u pavedrini, majušniu Rivabel, do tančina izvajan suncem. Nisam video svoje prijateljice, ali (dok je do mog prozora dopirala vika prodavaca novina, „novinara“ kako ih je Fransoaz zvala, dozivanje kupača i dece koja su se igrala, što se sve prodevalo kao krici morskih ptica kroz šum talasa koji su blago zapljuskivali), slutio sam njihovo prisustvo, čuo njihov smeh obavijen, kao smeh Nereida, blagim valjanjem talasa po obali koje mi je dopiralo do ušiju. „Gledale smo, rekla bi mi uveče Albertina, „nećete li sići. Ali kapci na vašim prozorima ostali su zatvoreni čak i za vreme koncerta.““

  • 1,650.00 дин. 1,320.00 дин.

    „Nekih dana, ipak, ali retko, došla bi ona njemu popodne, prekinula bi njegove sanjarije ili onu studiju o Vermenu na koju nedavno beše ponovo prionuo. Došli bi da mu kažu da je gđa de Kresi u malom salonu. On bi otišao tamo i kada bi otvorio vrata, na Odetinom licu, čim bi ugledala Svana, sa rumenilom pomešao bi se osmeh, menjajući joj oblik usta, pogled očiju, oblinu obraza. A kad bi ostao sam, pred očima je opet video taj osmeh, i onaj sinoćni, i onaj kojim mu je odgovorila, u kolima, kada ju je upitao nije li joj neprijatno dok joj namešta orhideje; a Odetin život za sve ostalo vreme, pošto o njemu ništa nije znao, javljao mu se kao neodređena i bezbojna pozadina, nalik na one Vatoove studije po kojima su bezbrojni osmesi razasuti svuda, u svim položajima, nacrtani olovkom u tri boje na svetlosmeđoj hartiji… Ta jednostavna skica potresla bi Svana, jer bi mu odjednom pokazivala da Odeta ima i jedan život koji nije sav njegov; želeo je da zna kome je to želela da se svidi u toj toaleti koju nije poznavao; zaricao se da će je pitati kuda je to išla u tom trenutku, kao da je u celom bezbojnom – gotovo nepostojećem, jer njemu nevidljivom – životu njegove ljubavnice postoji samo jedna stvar izvan osmeha njemu upućenih: kako ona korača, sa šeširom „a la Rembrant“, s kitom ljubičica na grudima…“

  • 1,650.00 дин. 1,320.00 дин.

    Prevodilac: Živojin Živojnović

    Povez: tvrd

    Format: 21 cm

    Obim: 428 strana

    ISBN: 978-86-7448-391-6