Prikazano 1–12 od 66 rezultata

  • 814.00 дин. 650.00 дин.

    Prevodilac: Povez: tvrd, Format: A5

    Gordin Lakas (Dragan D. Lakićević) je autor literarnih dela „Gradovi i druge priče“ (Politika, 2007), „Spidijeva filozofija“ (Paideia 2010; prevod na nemačkom Golubooks 2014), kao i niza eseja i tekstova u književnim časopisima. Pod pravim imenom objavio je više knjiga iz istorije filozofskih ideja, metodologije i politike.

    Pročitajte odlomak knjige u pdf formatu.

     

  • 1,320.00 дин. 1,056.00 дин.

    Prevodilac: Jovana Živanović, Povez: tvrd, Format: A5

    FILIP ROT je 1997. godine dobio Pulicerovu nagradu za roman „Američka pastorala“. Godine 1998. dodeljena mu je Nacionalna medalja za umetnost u Beloj kući, a 2001. najznačajnije priznanje Američke akademije za umetnost i književnost – Zlatna medalja za fikciju – čiji su prethodnici bili, pored ostalih, Džon Dos Pasos, Vilijem Fokner i Sol Belou. Godine 2002. dobio je Medalju Nacionalne književne fondacije za „istaknut doprinos američkoj književnosti“. Dva puta je primio Nacionalnu književnu nagradu i Nacionalnu nagradu kruga književnih kritičara. Tri puta je bio laureat nagrade PEN/Fokner. Za roman „Zavera protiv Amerike“ je 2005. dobio Nagradu Udruženja američkih istoričara. Rot je takođe laureat dva najprestižnija PEN-ova priznanja: PEB/Nabokov 2006. godine za „opus neprolazne originalnosti i izuzetne umetničke veštine“ i PEN/Sol Belou 2007. godine za najviši domet u američkoj fikciji, koje se dodeljuje piscu koji se „svojim umetničkim delovanjem tokom čitavog trajanja karijere svrstava u najviši domet američke književnosti“. Bukerovu nagradu je dobio 2011. godine. Filip Rot je jedini pisac čije je delo još za njegovog života objavljeno u sveobuhvatnoj i definitivnoj ediciji Američke biblioteke.

    Sa Američkom pastoralom Filip Rot nam predstavlja roman nemerljive veličine, elegiju svim obećanjima o napretku, društvenom redu i porodičnom blagostanju XX veka. Rotov glavni junak je Svid Levov, legendarni sportista Njuarkške gimnazije, koji odrasta u posleratnim godinama punim nade, ženi se bivšom Mis Nju Džersija, nasleđuje očevu fabriku rukavica, i seli se u idilično seoce Old Rimrok. A onda, jednog dana 1968. godine, neizmerna sreća koja ga je dotad pratila napušta Svida. Svidova obožavana ćerka Meri je iz slatke pametne devojčice izrasla u zlovoljnu, fanatičnu tinejdžerku, spremnu na neverovatno brutalne aktove političkog terorizma. I tako je preko noći Svid istrgnut iz svoje američke pastorale i bačen u divlje američko ludilo…

    „Prepun dubokih uvida, oštrih ironičnih preokreta, mudrosti na temu američkog idealizma i sjajne zabave… Duboka i intimna meditacija o promenama u američkoj psihi tokom prethodnih pedeset godina.“ Financial Times

    Prednja korica: Jagoda Živadinović, Mesec se blago smešio, 2005.

    Fotografija na zadnjoj korici: © 2009 Nancy Crampton

    Pročitajte odlomak knjige u pdf formatu

  • 814.00 дин. 650.00 дин.

    Prevodilac: Anđa Petrović

    Povez: TVRD

    Format: 21 CM

    Obim: 152 strane

    ISBN: 978-86-7448-638-2

  • 605.00 дин. 484.00 дин.

    Roman Beba (2002), koji je Mari Derjesek napisala posle rođenja svog sina, najintimnije je od svih njenih doasadašnjih dela, iako u knjizi ni majka ni beba nisu eksplicitno imenovane.

    Prevodilac: Ana Jovanović, Povez: TVRD, Format: A5

    Niz zabeleški koje nam prenose svakodnevnu realnost materinstva inspirisan je pitanjima: Zašto u svetskoj književnosti ima tako malo knjiga koje se bave bebama? Kako se postaviti prema raznim, često kontradiktornim savetima koje majka dobija od svog okruženja? Kada beba počinje da razlikuje maternji od ostalih jezika? Šta je materinstvo? Zašto žene rađaju, a muškarci ne?

  • 770.00 дин. 616.00 дин.

    Na fonu nekadašnje pravoslavne sekte sklopljena je univerzalna pripovest o ljudskim sudbinama: tako upoznajemo život mornara Erika, ambicije doktora Blaua, koji želi da ovekoveči delove tela, slučaj Kunickog i njegove žene, koja misteriozno nestaje, Anuške, koja napušta dom i porodicu i tumara trasama moskovskog metroa, Filipa Verhajena, flandrijskog anatoma iz XVII veka, ili pak dramu Jozefine Soliman, koja se zdušno bori za to da telo njenog oca bude dostojno sahranjeno.

    Prevodilac: Milica Markić, Povez: TVRD, Format: A5

    Roman Beguni predstavlja književnu monografiju pojave dinamičnosti, pokreta, putničkog nemira. Svet savremenih Beguna svet je permanentnih putnika koji imaju svoje proizvode, putničku kozmetiku, sopstveni jezik: prost, funkcionalizovani engleski, pa i svoju, putničku psihologiju. Isprekidan i ustreptali savremeni svet reanimirao je u čoveku atavistički, nomadski poriv koji se utažuje u putovanjima – kretanje, premeštanje, otkrivanje novih prostora omogućavaju svojevrsno zavirivanje pod postavu sveta, odškrinuti rub zastora nepoznatog i neizrecivog.

  • 704.00 дин. 563.00 дин.

    Prevodilac: Branka Novaković , Povez: mek, Format: A5

    Kao devojčica, Nina je bila svedok smrti oca i brata, koji su ubijeni  iz osvete. Šćućurena u svom skrovištu, ona jedina uspeva da se spase. Mnogo godina kasnije, slučajno sreće Tita, jednog od učesnika zločina. Njih dvoje oživljavaju uspomene na događaj koji im je oboma zauvek izmenio život. Prošlost se na neobičan način ponavlja, ali ovoga puta – bez krvi.

    O autoru

    Alesandro Bariko je rođen 1958. godine u Torinu. Po obrazovanju je filozof i pijanista. Radio je kao muzički kritičar u „Republici“, a potom kao urednik kulturne rubrike u „Štampi“. Živi u Torinu gde vodi školu kreativnog pisanja po imenu Holden.

    Paideia je objavila sva najvažnija dela Alesandra Barika: Okean more, Svila, Pijanista, City , Bez krvi, Homer, Ilijada, Emaus, Mr Gvin, Tri puta u zoru, Zamkovi gneva, Ova priča, filmski scenario Španska partija, eseje Next , Varvari i knjigu o muzici Hegelova duša i krave iz Viskonsina.

  • 814.00 дин. 651.00 дин.

    Prevodilac: Mila Đurović, Povez: mek, Format: A5

    Ovaj roman priča o sudbini zlostavljanog deteta koje će se spasiti  zahvaljujući neobičnom susretu. Da bi je ispričala Gavalda izmišlja novi glas, novi jezik.

    Reč je o sećanjima jedne dobro vaspitane devojke, kojoj su se u životu  loše otvorile karte. Suptilna  i uznemiravajuća i, nema sumnje,  najdivnija knjiga Ane Gavalde.

    Bili, moja Bili, ta princeza skrhanog detinjstva  koja se probija kroz život sa lovačkom puškom u jednoj ruci i knjigom Ne igraj se ljubavlju u drugoj, najlepša je stvar koja mi se desila od kada pišem.                                

    Ana Gavalda

    O autoru

    Ana Gavlda je rođena 1970, i živi u Melenu, u blizini Pariza. Jedan je od najtiražnijih francuskih pisaca, a njena dela su prevedena na 38 svetskih jezika. Sposobnost Ane Gavalde da shvati duh vremena, empatija koju oseća za svoje  junake, bogatstvo detalja u opisivanju svakidašnjeg života i majstorska upotreba žargona mlade generacije doneli su joj trajnu popularnost. Njena dela se odlično prodaju još dugo posle objavljivanja i nalaze se na vrhu lista bestselera u svim kategorijama. Gavaldin odnos prema uspehu je takođe veoma poseban: ostala je verna svom prvom izdavaču Domeniku Gotjeu, vlasniku izdavačke kuće „Diletant“. Obožava američku književnost, tako da i junacima svojih dela često daje američka imena.

    Sva dela koja je dosad objavila bila su na vrhu lista bestselera, a mi ih možemo čitati na srpskom jeziku u Paidejinom izdanju: zbirku pripovedaka Želeo bih da me neko negde čeka (za koju je 2000. dobila nagradu „RTL-Lire“), kao i romane: Trideset pet kila nade (2002), Voleo sam je (2002), Zajedno, to je sve (2004), Utešna partija (2008),  Poslednji nestašluk (2009), Bili (2013) i  Lepši život (2014).

  • 759.00 дин. 607.00 дин.

    Prevodilac: Jovan Tatić, Povez: Tvrd, Format: A5

    Verisimo je veliki majstor opisa svakodnevnih, ali često apsurdnih situacija u kojima se čitalac, najčešće nenadano, susreće sa samim sobom., suočavajući se sa sopstvenom prirodom, ali i s ljudskom prirodom uopšte.

    U romanu „Brazilski špijuni“, koji je svojevrstan omaž Le Kareu i Edgaru Alanu Pou, pratimo grupu promašenih sredovečnih muškaraca „intelektualaca“ koji se okupljaju u lokalnoj kafani i od duga vremena, na osnovu oskudnih podataka, konstruišu priču u koju uskaču i tako zauvek menjaju svoje živote, kao i živote onih koje su u ovu priču uvukli.

    Naizgled olaka tematika ovog romana, kao i brzina kojom se čita, ne bi smeli da zavaraju čitaoca: Verisimo je veliki majstor koji piše prirodno – onako kako voda teče, a kada nas struje njegovog pisanja ščepaju, obično je (na našu sreću) već kasno.

  • 814.00 дин. 651.00 дин.

    Prevodilac: Snežana Đukanović, Povez: tvrd, Format: A5

    Književni opus Bruna Šulca je prilično mali po obimu – on sadrži samo dve zbirke priča: „Cimetaste prodavnice“ i „Sanatorijum u senci peščanika“, kao i nekoliko pripovedaka koje pisac nije uvrstio ni u jednu od njih. U ciklusima priča „Cimetaste prodavnice“ i „Sanatorijum u senci peščanika“ pisac nam na sasvim poseban način opisuje život Jevreja u malom provincijskom gradu, i to je zapravo njegova autobiografija pisana bogatim i jedinstvenim jezikom, obeleženim brojnim neobičnim metaforama. On koristi višestruke složene rečenice, pune retko korišćenih, staromodnih ili davno zaboravljenih reči istovremeno sa modernim naučnim izrazima. Ova tehnika je privukla pažnju i bila predmet brojnih diskusija već kod prvih Šulcovih kritičara, koji su njegovo delo proglasili otelotvorenjem lepote i poezije.

  • 1,430.00 дин. 1,144.00 дин.

    Crvena farbana kosa Koste Murselasa (1932–2017) jedan je od najpoznatijih i najprodavanijih savremenih grčkih romana. Po njemu je snimljena i serija 1992, a preveden je na nemački, engleski, francuski, turski i hebrejski.

    Kosta Murselas pripoveda o životu i ljudima posleratne Grčke stvarajući savremenu verziju Grka Zorbe. Pisac-pripovedač posmatra posle mnogo godina svoj život i shvata da smo «pogrešno živeli, na pogrešna vrata kucali, u pogrešnim krevetima spavali, pogrešne ljude voleli i pogrešne izbore napravili», dok njegov glavni junak Luis, potpuno oslobođen žudnje za materijalnim vrednostima, svojom životnom filozofijom, a i delima, potvrđuje da je sve moglo biti drugačije i da nas «velika greška» dovodi do poslednjeg i sudbinskog sagledavanja života. Svaka epizoda iz Luisovog života izuzetno je interesantna, kulminira i zatvara se, da bi se već u sledećem poglavlju ponovo nastavila, a ova knjiga od preko 500 strana čita se u jednom dahu, izaziva i nadražuje svojom estetikom, erotikom, nepredvidljivošću. Murselas pripoveda bogato i jednostavno, s velikom dozom humora i ironije, često cinično raspoložen prema životu i događajima koje opisuje.

  • 605.00 дин. 484.00 дин.

    Zbirka pripovedaka Devojčice je pokušaj autora da zaviri u tajanstveni svet devojčica koji se, sa odrastanjem, polako zatvara za njima. Kao savršen psiholog, Ulicka priča o devojčicama iz svetle sovjetske prošlosti, o njihovom odrastanju i upoznavanju surovog posleratnog sveta. Svako novo otkriće za njih predstavlja mali šok. U svakoj priči čitamo po jedno prvo devojačko iskustvo u raznim oblastima života.

    Prevodilac: Ljubinka Milinčić, Povez: TVRD, Format: A5

    Prvi šok – najbolje pionirke, odlični đaci, idu u posetu devojci bez ruku da od nje čuju priču o herojskom podvigu, odnosno kako je iz velike ljubavi uspela nogama da izveze Staljinov portret. Umesto toga, dobijaju pijanu ispovest
    osobe koja je primorana da bukvalno zubima izbori svoje pravo na normalan život. Prvo predseksualno iskustvo – igrajući se svadbe u stanu jedne od njih, devojčice dele svoja primitivna znanja o braku – sa stidom, strahom i radoznalošću. Prva smrtna ljubomora – prema sopstvenoj sestri bliznakinji. Prva ljubav – prema nastavnici „Nemici“, najlepšoj i najženstvenijoj. Posle takvih iskustava, čovek se oseća srećnim što se vrata detinjstva zatvaraju za njim.

  • 660.00 дин. 528.00 дин.

    U noveli Divlji lov kralja Staha čitalac će se sresti s nekim već poznatim motivima iz svetske književnosti, kao na primer iz „Baskervilskog psa“ Artura Konana Dojla: dvorac s priviđenjima, borba za nasledstvo korišćenjem lažnih demonskih sila i porodičnih predanja. Ali sve su to čisto formalne sličnosti. Pripovest Vladimira Karatkeviča je samosvojna već i po atmosferi, a da se i ne govori o idejnom sadržaju. „Kralj Stah“ se ne obračunava samo s vlasnikom dvorca, nego i drži u strahu i pokornosti lokalne seljake. Ali narod, zaboravljen, osiromašen i gladan, ne želi da trpi još i ovaj teror. Divljem lovu dolazi kraj.

    Prevodilac: Andrej Lavrik, Povez: TVRD, Format: A5

    U jezivoj tišini mahnito juri nad zemljom Divlji lov kralja Staha. Budim se i mislim kako nije prošlo njegovo vreme dok postoji glad, mrak, neravnopravnost i crni užas na zemlji. On je simbol svega toga. Napola utonuvši u maglu, juri nad mračnom zemljom Divlji lov.